香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
名越拉岸 | 28th Apr 2008 | 獅子吼 | (410 Reads)

假設我們曾生存在一個大眾以為蕃茄是由血塊所成、人人對蕃茄敬而遠之的年代。時移勢易,終於人們慢慢明白,蕃茄其實對人畜無害,對之的稱呼也由「那個東西」改為簡單直接的「蕃茄」。蕃茄不再被踐踏割除--也因此根據進化學說,長得顯眼的蕃茄也漸漸會有生存空間,各種植物與蕃茄和平共存。

但是問題來了--這裡是地球,有很多同樣是紅色的蔬果。人們在某地發現蘋果樹海車厘子果叢,開始亦冠之以蕃茄之名--即使以前他們(曾經)知道那叫蘋果和車厘子。有一個種蕃茄的果農,某天閒來無聊也種了蘋果樹。到收穫之時,人們探訪果農,訝異著問他為甚麼會種出一株巨大的蕃茄樹……

蕃茄有知,應會因此正名弔詭而長出一張囧臉。

因為太多雜誌不愛7 up愛9 up,總的來說相信地球上已經沒多少人會相信,一張相片就是某某跟XX搞同性戀的證據。反正將非異性戀當作牛鬼蛇神代名詞,亂套帽子不過想引來別人彈開三尺「嘩」一聲,這種如意算盤應越來越難打得響。但願如此。

而我們自一個沒有「異端」的年代,進入隨手拈來一堆「異端」的年代。 「異端」的標籤即使或許不再帶貶義,但貼出去卻越來越隨便。

何菇林一峰傳「疑似同性戀」傳得多,所唱的每一首歌就必定跟同性戀有關的麼?

為甚麼At 17隨便唱首歌也會被解讀為在講同性戀?(資料我忘了bookmark,但那是「疑似」某大學生以At 17解讀流行文化的論文。)

或許他們有成為icon的打算,God knows? 但有誰會希望自己吃個午餐、餐盤中某個青豆與紅蘿蔔的隨機排列亦被解讀成「顯示某某是個同性戀」?社會由始至終就容不下純藝術,遠至中學生的課文,近至某某歌手的流行曲,總非得被人解讀出甚麼「訊息」不可,分別只在於大眾對該訊息是退避三舍還是可以接受。我們的中學課程在教,這一段第四和第五句文章作者使用了名為「頂真」的修辭手法(頭句末與二句開首字相同,而很明顯我沒想過這個問題),而現代流行曲則非得有甚麼隱喻、甚麼暗示某某與XX關係不可,密碼少一個吸引力就少一分。

從「沒人願意理解」到「太多人理解卻『理解』過多」,這是另一個沒人理解的窘境。

 

後記:

我潛水怕屈機先O住嘴咁蒲(=浮!)上來--其實潮語也有純藝術特點,不過大概只有老_忽才會逐個解釋?為研究語言甚麼的還好,用來玩一眾考生必定3Q得Orz...